慧教教育网  > 诗词网  > 秋窗风雨夕  

秋窗风雨夕

[清]曹雪芹
秋花惨淡秋草黄,耿耿秋灯秋夜长。
已觉秋窗秋不尽,那堪风雨助凄凉!
助秋风雨来何速?惊破秋窗秋梦绿。
抱得秋情不忍眠,自向秋屏移泪烛。
泪烛摇摇爇短檠,牵愁照恨动离情。
谁家秋院无风入?何处秋窗无雨声?
罗衾不奈秋风力,残漏声催秋雨急。
连宵霢霢复飕飕,灯前似伴离人泣。
寒烟小院转萧条,疏竹虚窗时滴沥。
不知风雨几时休,已教泪洒窗纱湿。
【注释】
耿耿:微明的样子。另一义是形容心中不宁。这里字面上是前一义,要表达的意思上兼有后一义。 助凄凉:庚辰本另笔涂去“凄”字,添改作“秋”,当是为复叠“秋”字而改,有损文义,不从。秋梦绿:秋夜梦中所见草木葱笼的春夏景象。程高本作“秋梦续”,“续”与“惊破”相反,又与下句“不忍眠”矛盾。 秋情:指秋天景象所引起的感伤情怀。 “自向”句:暗用唐代李商隐《嫦娥》诗中“云母屏风烛影深”句意,写寂寞。泪烛:熔化的蜡脂如泪,故名。也是以物写人。“移”:程高本作“挑”,灯草才用“挑”,烛芯只用“剪”。 摇摇:指烛焰晃动。爇(ruò):点燃。檠(qíng):灯架,蜡烛台。 “谁家”二句:张若虚《春江花月夜》:“谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?”小说中所谓拟其格,这类句法最明显。 罗衾:丝绸面子的被褥。不奈:不耐,不能抵挡。 残漏:夜里将尽的更漏声。 连宵:整夜。脉脉(mài ):通“霢霢”,细雨连绵。飕飕:状声词,形容风声。 寒烟:秋天的细雨或雾气。 滴沥:水珠下滴。
【译文】
【赏析】
《秋窗风雨夕》是《红楼梦·第四十五回》中林黛玉所作的一首诗。初秋雨夜,薛宝钗来看望她,黛玉深感往日自己多心,疏远了宝钗和宝玉,哀伤与宝玉的前途茫,兼闻窗外风雨凄凉,有感而作。《秋窗风雨夕》的作意,如果不加深求,可以说与《葬花吟》一样,都不妨看作是林黛玉伤悼身世之作,所不同的是它已没有《葬花吟》中那种抑塞之气和傲世态度,而显得更加苦闷、颓伤。这可以从以下的情况得到解释:黛玉当时被病魔所缠,宝钗对她表示关心,使她感激之余深自悔恨,觉得往日种种烦恼皆由自己多心而生,以至自误到今。黛玉本来脆弱,如今,在病势加深的情况下,又加上了这样的精神负担,自然会更加消沉。
帮我选课
*联系人:
*联系电话:
课程名称: