小雅 · 隰桑
[周]无名氏
隰桑有阿,其叶有难。既见君子,其乐如何。
隰桑有阿,其叶有沃。既见君子,云何不乐。
隰桑有阿,其叶有幽。既见君子,德音孔胶。
心乎爱矣,遐不谓矣?中心藏之,何日忘之?
【注释】
隰(xí):低湿的地方,洼地。
阿(ē):通“婀”,柔美的样子。
难(nuó):通“娜”,茂盛的样子。
君子:指所爱者。
沃:柔美,肥厚润泽。
幽:通“黝”,青黑色。
德音:美好的声音,此指情话。
孔胶:很缠绵。一说很盛,很多。
遐不:何不。
谓:说,告诉。
中心:心中。
【译文】
洼地桑树多婀娜,叶儿茂盛掩枝柯。见到我是那人儿,快乐滋味无法说!
洼地桑树多婀娜,枝柔叶嫩舞婆娑。见到我是那人儿,如何叫我不快活!
洼地桑树多婀娜,叶儿碧绿密又多。见到我是那人儿,情话绵绵难尽说。
爱你爱在内心窝,何不情意向你说?心中把你深藏起,哪有一日忘记过?
【赏析】
《小雅·隰桑》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是《小雅》中少有的几篇爱情诗之一。全诗四章,每章四句。前三章写主人公心里所设想的幽会场景,所表现的是如火一样炽热的爱情;第四章所诉述的是这一爱情苦恼和心理矛盾。诗中所表现的感情热烈而坦荡,语言具有极大概括力。